0
粉丝
0
关 注
个性签名: 还没想好O(∩_∩)O
积分:10  
等级:Lv1 实习
2016-03-31 16:51:19

万圣节,亦称“诸圣瞻礼”,天主教和东正教节日之一。日期为11月1日,法国全国放假,学生的假期会更长。法国的民间习惯是在这一天到墓地去祭奠献花,凭吊已故的亲人,相当于中国的清明节。
 

  但是要注意啦,我们说的经常说的万圣节(南瓜灯,化装,糖果...)并不是真正意义上的万圣节,其实是说的万圣节(诸圣节)前夕(即10月31日之夜)。正真的万圣节是11月1日。“10月31日之夜-Halloween”是从英语国家传到法国的,最开始只有少部分法国人会很重视它,但在90年代在法国年轻人中流行起来,然后如今这个节日变得越来越商业化,商店里的面具化装服饰,以及南瓜灯的售卖都会暗示你“来过节吧,Halloween就是要化装”。法国的主流还是诸圣节扫墓,为自己已故的亲人献上一束花,除此之外,当然还要给自己放个假!

  在法国的或准备去法国的留学生们想要很好地融入万圣节的氛围中,可要先备好下面这些词汇哟~

 La Toussaint – All Saint Day 诸圣瞻礼节/万圣节

Le trente et un octobre – 31st of October  十月三十一号

Halloween – halloween (say it the French way “a lo ween”) 诸圣日前夕(即10月31日之夜)

Friandises ou bêtises/ Des bonbons ou un sort – treat or trick 糖果或捣蛋(不给糖果就捣蛋)

Se déguiser (en) – to wear a costume, to dress-up as 化装(成...)

Je me déguise en sorcière – I am wearing a witch costume, I am dressing-up as a witch  我化装成巫师

Sculpter une citrouille – to carve a pumpkin  雕南瓜

Frapper à la porte – to knock on the door  敲门

Sonner à la sonnette – to ring the bell  按门铃

Faire peur à quelqu’un – to scare someone  恐吓某人

Avoir peur – to be scared  害怕

Donner des bonbons – to give candies  给与糖果

Un déguisement, un costume – a costume  乔装打扮(装扮)

Un fantôme – a ghost  幽灵

Un vampire – a vampire  吸血鬼

Une sorcière – a witch  巫师

Une princesse – a princess  公主  

Un squelette – a skeleton  骷髅

Un épouvantail – a scarecrow  吓唬人的怪物

Un diable – a devil   恶魔

Une momie – a mummy  木乃伊

Un monstre – a monster  怪物

Une chauve-souris – a bat  蝙蝠

Une araignée – a spider  蜘蛛

Une toile d’araignée – a spider web  蜘蛛网

Un chat noir – a black cat  黑猫

Un potiron, une citrouille – a pumpkin  南瓜

Une bougie – a candle  蜡烛

Des bonbons – candies  糖果