0
粉丝
0
关 注
个性签名: 还没想好O(∩_∩)O
积分:30  
等级:Lv1 实习
2016-04-19 20:59:37

想要法国留学?
又想要自己DIY?
自己完成预签证?
还不会用新系统?
这都不是事!
今天继续教你如何玩转
"Etudes en France"


如何用新系统"Etudes en France"填写签证注册表,预约法国签证?




一、首先要进入系统填写个人信息(还没有账号的请浏览本网站“Etudes en France 官方使用手册“一文)


blob.png


blob.png


1.我目前的个人情况:您只需要补充一些信息和扫描件即可。
需要注意的是《特殊情况》一栏,如果您不是奖学金学生或不属于下拉菜单中情况的学生,请勾选《我不属于以下任何情况》。

2.我的经历和文凭: 您需要上传简历,添加中国高等教育的相关信息(高考,大学在读,大专,本科,硕士,博士等)。

3.我的语言能力:此处需要添加有关法语或英语考试的成绩及扫描件。





二、个人信息填写完整后,需要点击《填写我的专业》,进入专业选择页面,添加专业。


blob.png

blob.png


查找你所申请的学校和专业,添加到专业篮内

blob.png

blob.png

注意!!!
每个专业都需要附上相应的动机信


blob.png

1、勾选需要添加动机信的专业。
2、点击《新动机信》重复此操作添加多个专业。
3、填写完成后,保存返回。

   

blob.png

blob.png





三、个人信息和专业篮填写完整并确认无误后,就可以点击《向Campus France 提交材料》了



blob.png


进行二次确认,勾选《我已认真检查我的材料,并确认其内容准确无误》,点击确认提交。
注意喔,点击该选项之后就不能再自行修改任何内容了,小伙伴们一定要认真检查哟


之后网上申请就完成了,大家在这一步后就可以付款并提交纸质材料,等待面签时间了


     

2016-04-14 10:06:38

avoir l’air + 形容词
 
avoir l’air + de + 名词
 
avoir l’air de faire qch
 
faire partie de
 
faire appel à
 
s’adresser à qn
 
parler de qch / qn
 
parler avec qn
 
parler de qch / qn à qn
 
qch plaire à qn
 
qn s’intéresser à qch
 
qch intéresser qn
 
permis de conduire
 
demander à qch de faire qch
 
demander qch à qn
 
pener à qch/qn
 
être le/la/les premier(ère)(s) à faire qch
 
être le /la/les dernier(ère)(s) à faire qch
 
être le /la/les seul(e)(s) à faire qch
 
être le /la/les unique(e)(s) à faire qch
 
être diplômé de
 
encourager qn à faire qch
 
téléphoner à qch = donner un coup de fil à qn = donner un appel à qn = appeler qn
 
en dépit de
 
faute de
 
à cause de
 
grâce à
 
en cas de
 
au niveau de
 
sur le plan de
 
avant + 名词
 
avant + 代词
 
avant de faire qch
 
avant que + 虚拟式
 
après + 名词
 
après + 代词
 
après que + 从句 外语教#育网www.for68.com
 
après avoir/être + 过去分词
 
penser faire qch = compter faire qch = projeter de faire qch = envisage de faire qch
 
avoir envie de qch / faire qch
 
avoir besoin de qn / qch / faire qch
 
avoir l’occasion de faire qch
 
avoir le droit de faire qch
 
avoir droit à qch
 
avoir la chance de faire qch
 
avoir de la chance
 
avoir horreur de faire qch
 
faire la connaissance de qn
 
faire connaissance avec qn
 
avoir l’habitude de faire qch
 
prendre l’habitude de faire qch
 
s’habituer à qch = s’adapter à qch = se faire à qch

     

2016-04-01 15:14:44

俗语,熟语和惯用语是一种鲜活的语言,点缀在言谈话语中,使交谈有趣而生动,是法语学习者学习地道法语时应该注意的内容,不了解它,和法国人交流的时候就会捉襟见肘,而它所表现出来的文化内涵,更是了解法国文化习俗的丰富的养料。

Bien faire et laisser dire. 好好干,让别人去说吧。

L'homme propose,Dieu dispose. 谋事在人,成事在天。

Les grandes douleurs sont muette. 大悲无声,大哀无泪。

C'est une tempête dans un verre d'eau. 小题大做,庸人自扰。

Il n'y a pas de petites économies. 积少成多。

Les paroles s'envolent,les écrits restent. 口说无凭,落笔为据。

Quand on parle du loup,on en voit la queue. 说曹操,曹操到。

Les grands esprits se rencontrent. 英雄所见略同。

Une hirondelle ne fait pas le printemps. 独燕不成春。

Paris ne s'est pas fait en un jour. 事情不是一蹴而就。

Ce qui est fait est fait. 事已至此,无法挽回。

Il n'y a pas de fumées sans feu. 无风不起浪。

Tel père,tel fils. 有其父必有其子。

L'union fait la force. 团结就是力量。

C'est en forgeant qu'on devient forgeron. 熟能生巧。

La pelle se moque du fourgon. 五十步笑百步。

C'est une goutte d'eau dans la mer. 沧海一粟,杯水车薪。

Trop gratter cuit,trop parler nuit. 言多必失。

Manger son blé en herbe. 寅吃卯粮。

Il ne faut jurer de rien. 什么事都不可说的太绝。

Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler. 要考虑成熟后再讲。

Qui veut voyager loin ménage sa monture. 路遥惜坐骑。

A quelque chose maleur est bon. 塞翁失马,焉知非福。

Pierre qui roule n'amasse pas mousse. 滚石不生苔。

Les murs ont des oreilles. 隔墙有耳。

Pas de nouvelles,bonne nouvelle. 没有消息,就是好消息。

Oeil pour oeil,dent pour dent. 以眼还眼,以牙还牙。

La parole est d'argent et le silence est d'or. 开口是银,沉默是金。

Pas à pas ,on va loin. 千里之行,始于足下。

Plus on se dépêche,moins on réussi. 欲速则不达。

Qui vivra verra. 日久自明。

Qui sème le vent récolte la tempête. 种荆棘者得刺。种瓜得瓜。

Ce qui est amer à la bouche est doux au coeur. 苦于口者利于心。

Qui ne risque rien n'a rien. 不入虎穴焉得虎子。

Il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints. 宁可求阎王,不去求小鬼。

Tôt ou tard,le crime reçoit son salaire. 罪恶迟早总有报。

Il faut battre le fer tandis qu'il est chaud. 要趁热打铁。

La vérité sort de la bouche des enfants. 小孩口里说实话。

Prendre le temps comme il vient. 既来之,则安之。

Vivre selon ses moyens. 量入为出。