0
粉丝
0
关 注
个性签名: 还没想好O(∩_∩)O
积分:20  
等级:Lv1 实习
2016-04-14 10:55:18

1、小王子:你知道--当你感觉到悲伤的时候,就会喜欢看落日... 
Tu sais... quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil. 

2、如果有人钟爱着一朵独一无二的、盛开在浩瀚星海里的花。那么,当他抬头仰望繁星时,便会心满意足。他会告诉自己:“我心爱的花在那里,在那颗遥远的星星上。”可是,如果羊把花吃掉了。那么,对他来说,所有的星光变会在刹那间暗淡无光!而你却认为这并不重要! 
Si quelqu'un aime une fleur qui n'existe qu'à un exemplaire dans les millions et les millions d'étoiles, ça suffit pour qu'il soit heureux quand il les regarde. Il se dit : "Ma fleur est là quelque part..." Mais si le mouton mange la fleur, c'est pour lui comme si, brusquement, toutes les étoiles s'éteignaient ! Et ce n'est pas important ça ! 

3、因为忘记自己的朋友是一件悲哀的事情,并不是每个人都有朋友,如果我忘记了小王子,那我就会变得和那些除了对数字感兴趣,对其他事都漠不关心的大人们一样了. 
C'est triste d'oublier un ami. Tout le monde n'a pas eu un ami. Et je puis devenir comme les grandes personnes qui ne s'intéressent plus qu'aux chiffres. 

4、小王子:我那时什么也不懂!我应该根据她的行为,而不是根据她的话来判断她。她香气四溢,让我的生活更加芬芳多彩,我真不该离开她的...我早该猜到,在她那可笑的伎俩后面是缱绻柔情啊。花朵是如此的天真无邪!可是,我毕竟是太年轻了,不知该如何去爱她。
Je n'ai alors rien su comprendre ! J'aurais dû la juger sur les actes et non sur les mots. Elle m'embaumait et m'éclairait. Je n'aurais jamais dû m'enfuir ! J'aurais dû deviner sa tendresse derrière ses pauvres ruses. Les fleurs sont si contradictoires ! Mais j'étais trop jeune pour savoir l'aimer." 

5、玫瑰花:"我并非如此的弱不禁风...夜晚的凉风对我倒有好处。我是一朵花啊。" 
Je ne suis pas si enrhumée que ça... L'air frais de la nuit me fera du bien. Je suis une fleur. 

6、玫瑰花:哦,如果我想跟蝴蝶交朋友的话,当然就得忍耐两三只毛毛虫的拜访咯。我听说蝴蝶长的很漂亮。况且,如果没有蝴蝶,没有毛毛虫,还会有谁来看我呢?你离我那么远...至 于大动物,我才不怕呢,我有我的力爪啊。 
Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connaître les papillons. Il paraît 
que c'est tellement beau. Sinon qui me rendra visite? Tu seras loin, toi. Quant aux grosses 
bêtes, je ne crains rien. J'ai mes griffes. 

7、小王子:我在想星星们闪闪发亮是不是为了要让每个人找到回家的路。他说:“看,我的那颗星星,恰好就在头上却距离如此遥远! 
Je me demande, dit-il, si les étoiles sont éclairées afin que chacun puisse un jour retrouver la sienne. Regarde ma planète. Elle est juste au-dessus de nous... Mais comme elle est loin ! 

8、“人群里也是很寂寞的。”蛇说。 
On est seul aussi chez les hommes, dit le serpent. 

9、小王子:人吗?我想大概有六、七个吧,几年前看到过他们,但我不知道在哪能找到他们,风把他们吹散了,他们没有根,活得很辛苦。 
Les hommes ? Il en existe, je crois, six ou sept. Je les ai aperçus il y a des années. Mais on 
ne sait jamais où les trouver. Le vent les promène. Ils manquent de racines, ça les gêne beaucoup. 

10、 “这是已经早就被人遗忘了的事情。”狐狸说道,“它的意思就是建立关系。” 
C'est une chose trop oubliée, dit le renard. Ca signifie "créer des liens..." 

11、狐狸说:“对我而言,你只不过是个小男骇,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你,你也同样用不着我。对你来说。我也只不过是只狐狸,就跟其他千万只狐狸一样。然而,如果你驯养我。我们将会彼此需要,对我而言,你将是宇宙唯一的了,我对你来说,也是世界上唯一的了。 
Tu n'es encore pour moi qu'un petit garçon tout semblable à cent mille petits garçons. Et je n'ai pas besoin de toi. Et tu n'as pas besoin de moi non plus. Je ne suis pour toi qu'un renard semblable à cent mille renards. Mais, si tu m'apprivoises, nous aurons besoin l'un de l'autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde. 

12、狐狸:如果你驯养我,那我的生命就充满阳光,你的脚步声会变得跟其他人的不一样。其他人的脚步声会让我迅速躲到地底下,而你的脚步声则会像音乐一样,把我召唤出洞穴。 
Mais, si tu m'apprivoises, ma vie sera comme ensoleillée. Je connaîtrai un bruit de pas qui sera différent de tous les autres. Les autres pas me font rentrer sous terre. Le tien m'appellera hors du terrier, comme une musique. Et puis regarde ! 

13、狐狸:你看,看到那边的麦田了吗?我不吃面包,麦子对我来说一点意义也没有,麦田无法让我产生联想,这实在可悲。但是,你有一头金发,如果你驯养我,那该有多么美好啊!金黄色的麦子会让我想起你,我也会喜欢听风在麦穗间吹拂的声音。 
Tu vois, là-bas, les champs de blé ? Je ne mange pas de pain. Le blé pour moi est inutile. Les champs de blé ne me rappellent rien. Et ça, c'est triste ! Mais tu as des cheveux couleur d'or. Alors ce sera merveilleux quand tu m'auras apprivoisé ! Le blé, qui est doré, me fera souvenir de toi. Et j'aimerai le bruit du vent dans le blé... 

14、“你只能了解你驯养的东西。”狐狸说,“人类不再有时间去了解事情了,他们总是到商店里买现在的东西。但是,却没有一家商店贩卖友谊,所以人类没有真正的朋友,如果你不需要一个朋友,就驯养我吧!” 
On ne connaît que les choses que l'on apprivoise, dit le renard. Les hommes n'ont plus le temps de rien connaître. Ils achètent des choses toutes faites chez les marchands. Mais comme il n'existe point de marchands d'amis, les hommes n'ont plus d'amis. Si tu veux un ami, apprivoise-moi ! 

15、小王子:“你们很美,”他继续往下说“但是很空虚,没有人会为你们而死,没错,一般过路的人,可能会认为我的玫瑰和你们很像,但她只要一朵花就胜过你们全部,因为她是我灌溉的那朵玫瑰花;她是那朵我放在玻璃罩下面,让我保护不被风吹袭,而且为她打死毛毛虫的玫瑰;因为,她是那朵我愿意倾听她发牢骚、吹嘘、甚至沉默的那朵玫瑰;因为,她是我的玫瑰。” 
Vous êtes belles, mais vous êtes vides, leur dit-il encore. On ne peut pas mourir pour vous. 
Bien sûr, ma rose à moi, un passant ordinaire croirait qu'elle vous ressemble. Mais à elle seule 
elle est plus importante que vous toutes, puisque c'est elle que j'ai arrosée. Puisque c'est elle 
que j'ai mise sous globe. Puisque c'est elle que j'ai abritée par le paravent. Puisque c'est elle 
dont j'ai tué les chenilles (sauf les deux ou trois pour les papillons). Puisque c'est elle que j'ai 
écoutée se plaindre, ou se vanter, ou même quelquefois se taire. Puisque c'est ma rose. 

16、只有用心灵才能看得清事物本质,真正重要的东西是肉眼无法看见的 
on ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux. 

17、因为你把时间投注在你的玫瑰花身上,所以,她才会如此重要。 
C'est le temps que tu as perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante. 

19、“人总是这山望着那山高。”扳道工说。 
On n'est jamais content là où on est, dit l'aiguilleur. 

20、“水对心灵也会有好处。” 
L'eau peut aussi être bonne pour le coeur... 

21、“因为有一朵我们看不到的花儿,星星才显得如此美丽。沙漠美丽,因为,沙漠某处隐藏着一口井。”小王子说。 
Les étoiles sont belles, à cause d'une fleur que l'on ne voit pas。Ce qui embellit le désert, dit le petit prince, c'est qu'il cache un puits quelque part 

22、“我今天也要回家了。”“路好远也很艰难。” 
Moi aussi, aujourd'hui, je rentre chez moi... 
C'est bien plus loin... c'est bien plus difficile... 

23、如果你爱上了某个星球的一朵花。那么,只要在夜晚仰望星空,就会觉得漫天的繁星就像一朵朵盛开的花。 
Si tu aimes une fleur qui se trouve dans une étoile, c'est doux, la nuit, de regarder le ciel. Toutes les étoiles sont fleuries. 

24、我会住在其中的一颗星星上面,在某一颗星星上微笑着,每当夜晚你仰望星空的时候,就会像是看到所有的星星都在微笑一般。 
Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j'habiterai dans l'une d'elles, puisque je rirai dans l'une d'elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles.

     

2016-04-01 16:31:21

九点五十多女主面就出来叫我名,然后把我材料要走了,让我等着。十点整就被叫进去了,我拿着包进去,问她sacsac?女主面就给我指个地方放包,还让我把手机关了。她看着手机关机了才让我坐,副面大高个抬头瞅了我一眼。。。

 

其实我这时候还是蛮紧张的!早上吃了四块sandwich,一杯lait avec fraise et banana,我以为他们会问的。

 

不得不提一下,沙发又宽又软,我坐下去以后瞬间不紧张了!!!对!就是这么屌丝!!!

 

■ ■ ■

 

主面开始问我今天咋样,我说挺好的呀~她问我从哪来的。面经看多了逻辑上就会觉得是问我从哪来的,我说北京,结果就错了。然后主面就有点奇怪反问了句长春。我发现错了,就加了句oui,ma université est à changchun 但我是烟台人...

 

主:你国内学啥专业的啊

我:rédaction et réalisation de radiotélévision

 

主没听清楚最后一个词,我重复了一遍...

主:为啥学这个专业啊

我:我对audiovisuel感兴趣,而且我从小就想当réalisateur

 

主:哪方面的réalisateur

我:film de médias numérique ...因为我实习的时候接触到这个~

 

主:你实习过了啊

我:oui.在烟台

 

主:哪个公司啊

我:kuan media

 

主:多久啊

我:deux mois

 

主:你拿到diplôme了吗

我:73号拿到

■ ■ ■

 

主:说说你对法国的connaisance

这个问题我听不太懂,她又重复了一遍,就听懂了

我:les femmes françaises aiment bronzer

 

我说完以后他俩就愣了,然后开始笑,特别欢乐。副面大高个一开始都木有理我,就一个劲记录,后来突然特别兴奋blabla说了一堆,大意就是说你去法国那边人都爱bronzer,还说老人咋的咋的我没听懂。。。

 

我:mais...je n'aime pas...

然后大高个又blabla说了一堆,这下子一点没懂

 

我:bronzer.. trop...skin...malade...我会带把伞去法国...(伞忘了咋说,说的英语)

大高个:对啊,法国人每个人都有伞啊 blabla

然后他俩就自个超欢乐的说了几句,说太快我又没懂。

■ ■ ■

 

主:那你喜欢啥法国电影啊

我:delicatessen

我发音没搞准,主面没听懂。然后我就各种试音,大高个扶额感叹了句delicatesse = =

 

主面没看过,问我讲了啥故事。

我:histoire trop bizarre...

然后大高个就开始说ouibizarre~然后尼玛又对我blabla半天就听懂了提到chinoisjaponais,不过也没问我别的,就问了一下我这是谁的电影。

我:marc caro

大高个:不对吧是让热内...

我:(伦家查过哒很有自信)nonono让热内写的剧本...

 

然后主面问了大高个个问题 大高个就开始查

我:continue

主:oui

我说了点故事,然后大高个就说导演是这两个人

我说:那是因为热内更出名点

 

大高个:oui,你还知道他的啥电影吗

我:the young...哈哈我又忘了怎么说,不过大高个意会了...(私以为他是热内的粉)

 

我又扯了一下,哎呀这些英文名字太难读了。然后大高个就对主面说话,大意是说我有很多语法错误,但是不要紧。又给她看了点东西,应该是教她怎么记(机智如我,察觉到这个主面应该是实习生,我就开始一直关注大高个了)

 

■ ■ ■

主:你过去以后干嘛啊

我:我要先读语言啊达到b2

 

(接下来大高个问了整个面签最难的地方,格三的人数限制)一开始主面是这样问的:你咋个去这个学校啊我听错了,以为是问我咋拿到预录取的。我说我找了个中介之类的...

 

大高个:不是这个意思,问你要去这个学校得先干啥(这时候他的表情变得很狡黠...

我:要通过一个考试然后还有一个entretien

 

大高个:人数呢你造不

我:我当然造啊,24个人咯

 

大高个说:没有中国人呀,你看你看,一个中国人都木有啊

我:对呀对呀,因为我们还要通过法语b2,很难嘞

 

大高个:你考不上咋个办嘞

我:我试试,如果考不上我就选别的有audiovisuel video的学校呗,还有那么多

 

主:你知道有啥么

我:蒙三franche-comte

 

主好像很吃惊! 曰:你咋知道...

我:我查的啊。但是我很喜欢格三,我会努力的blabla

 

主:你学完干嘛呀

我:我要去zhongbo medias 工作

 

主:zhongbo medias 干嘛的咯

我:发展film medias numerique的,我过去当realisatrice,而且这个公司参加多次戛纳电影节。

 

■ ■ ■

 

主:你说英语吗

我:yeah

 

(以下英语)

主:学英语多久了

我:六岁上学就开始了

 

主:这么早耶

我:对啊 但是我很久不用了

 

主:你有外国朋友吗

我:有啊,非洲兄弟啊(没想起那个名,大高个就替我解释了)

 

下面忘记问啥了,可能真的啥都没问。我们三个人就是一直很混乱的聊啊聊啊的,我说了半天法语没反应过来,俩人也没反应过来。突然主面反应过来了,跟我说说英语。。。

 

我:艾玛 pardon pardon je suis désolée

可能我的道歉太有诚意了~~主面把面试证明填好给我说结束了。

 

我:c'est fini

主:oui

 

我:c'est fini deja

主:ouic'est terminer

 

然后就给我那个证明,我就起身拎包。。。

 

主:au revoir

我:au revoirmerci

大高个:de rien

就木有了

■ ■ ■

 

总结下:

 

不知道为啥写了这么多,能想起来的都写了,毕竟只面了十分钟啊。主面的问题很常规甚至有些老套,对了还问我父母做什么工作的,大高个问的就是死穴,而且参与度很高,所以我认为主面应该是实习生,决定权在大高个手上。不过过程相当轻松愉快。我有点放松大劲儿了,所有的问题都有回答,没懂就问,不好的一点是忘记用敬语了,就用了一次。

 

大体问题就这些...感觉如果被拒的话应该就是学校的人数限制吧。话说我准备了满满一脑子法国电影视觉化革命,达达主义与马塞尔杜尚一堆堆作品理论意义,然而并没有什么卵用...